我们的终点是上帝

2025-02-04

帕拉宏撒·尤迦南达


摘自《神圣的爱情》


The desire for God does not come of itself; it must be cultivated. And without that desire life has no meaning. When you sleep you say good-bye to this world, to your family, your name, everything. Even your body is forgotten. You do not know when you may have to say a more permanent good-bye to the world. You are on a journey, stopping here for just a little while. Life is like a great caravan passing by. Your first interest should be to learn the purpose of this journey, and its destination. That destination is God. It could not be anything else.


对上帝的渴望是不会来自它自身的,它必然是被教化的。没有那种渴望,生命就没有意义。当你在睡觉,你朝这个世界,你的家庭,你的名字,朝每一件事情说再见。甚至你的身体也被遗忘了。你不知道什么时候你可能必须向这个世界说一个永久的再见了。你在一趟旅程上,停在这里一小会儿。生命就像一条路过的伟大的旅行队伍。你的第一个兴趣应该就是学习这趟旅程的目的,以及它的终点。那终点是上帝。它不可能是其他任何事物。

 

The Lord comes to the devotee who lives for Him and dies in Him. He touches that soul and says: "My child, wake up. You are just dreaming. Death has not touched you at all." Then the devotee knows that all his earthly experiences were meant not to torture, but to teach him his real soul nature. The soul cannot be burned. It cannot be drowned or stabbed or shattered.* The devotee realizes: "I am not the body. I am formless. I am Joy Itself." Remind yourself of this truth each morning as you awaken: "I am just coming from the inner perception of my Self. I am not the body. I am invisible. I am Joy. I am Light. I am Wisdom. I am Love. I dwell in the dream body through which I am dreaming this earth life,- but I am ever eternal Spirit."


主会来到那些为祂而活,并在祂之内而死的信徒那儿。他触碰那灵魂并且说:“我的孩子,醒来吧。你只是在梦中。死亡一丝都不会触碰到你。”然后信徒知道了他所有的尘世的经验都不是折磨,而是教导他,他真正的灵魂本质。这灵魂不会被烧伤。不会被淹没,或者刺伤,或者破碎。信徒认识到:“我不是那身体。我是无形的。我是快乐本身。”每天早上醒来,都提醒自己这一真理:“我只是来自我自己内在的知觉(perception)。我不是这身体。我是看不见的。我是在这地球生活的梦中,——我是那永恒的灵。”

 

Whenever you are in misery, physical or mental, practice this spiritual consciousness. During sleep, you do not feel even a broken bone. And if in waking consciousness you keep a very controlled mind, three-fourths of any pain you experience will likewise disappear; for there is no relation between pain and the body except through the mind. When a stranger is hurt, you don't feel as much concern as you would if he were your brother. A mother watching over her suffering baby feels greater pain than she would if it were another's child. Similarly, physical suffering in your own body is intensified because, through identification with it, you are more in sympathy with your body than with someone else's. You must be better able to detach your mind and feeling from the body. That is why Jesus said: "Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on." * Love for the body, love for the senses—these are harmful to your spiritual development. 


无论何时,当你处在身体上或心智上的痛苦中,练习这个灵性的意识。当你睡着时,你甚至连骨折的痛都不会感觉到。并且如果在清醒的意识中,你会保持一个非常受控制的心智,你所经历的任何痛苦的四分之三都似乎消失不见了。因为除非通过心智,痛苦与身体之间是没有联系的。当一个陌生人受伤,你不会对他有如对你弟弟一般多的关心。一位母亲看着他正在受苦的宝宝,会比看其他人的孩子感到更多的痛苦。同样的,身体上的受苦在你自己的身体上会加强,通过身份认同,你会相比于别人的身体更多地同情你自己的身体。你必须能更好的使你的心智超然于你的身体感觉之外。这就是为什么耶稣说:“不要为你的生活忧虑,为你吃什么,喝什么;或者为你的身体穿什么忧虑。”对身体的爱,和对身体感觉的爱——这些是对你的灵性进展有害的。

 

If you want spiritual illumination, practice these truths. They are so beneficial that they ought to be applied by everyone. Once in a while, try getting along without food and other comforts in your daily life. Fast for a day or two, and deny yourself some of the pleasures and conveniences you are accustomed to, and see whether or not you are just as content without them. The really freeborn person is master of himself. He is led by the inner wisdom of the soul, uninfluenced by others or by the dictates of his own habits or moods. This kind of freedom requires rigid self-control and a deep understanding of the Self. But it is not difficult to attain this freedom. It is your true nature.


如果你想要灵性的照明,练习这些真理。他们是如此有益,因此它们应当被所有人应用。偶尔,试着没有日常生活中的食物和其它的舒适。禁食一到两天,并且拒绝你自己的一些令你快乐的事情和你已习惯的便利,然后看看你是否没有了它们也同样满足。真正自由的人掌握着他自己。他是被内在的灵魂的智慧所牵引的。不会被其他人或者他自己的习惯和情绪的指令所影响。这种自由需要严格的自我控制和深度的自我了解。但是达到这种自由并不困难。(因为)这是你的真实天性(true nature)。

 

One should maintain a constant mental state of devotion to God. I have tried every form of activity, but no matter what I am doing, my mind remains with God. You should enjoy this creation, without being enslaved by it. I know from experience that the pleasure of finding God is the most enjoyable. Yet people are so steeped in delusion that they will not make the effort to know Him. They would rather engage in worldly interests, or passively seek Him through reading books and wandering from one religion to another. People do not follow the real way of God-perception because that way lies in continuously praying to God, in seeking Him day and night, and in conquering all forces that keep the mind away from Him. 


一个人应该维持一个不变的向上帝奉献的精神状态。我已经尝试了各种形式的活动,但是不管我在做什么,我的心智一直保持着与上帝同在。你应该享受这造物,而不要奴役它(/被它奴役)。我从经验中得知,寻找上帝的喜悦是最为令人愉快的。然而人们仍旧如此沉浸于妄想(delusion)之中,以至他们不会努力去认识祂。他们更愿意从事于世俗的利益,被动地通过读书以及从一个宗教信仰跳到另一个宗教信仰中来寻找上帝。人们不愿意跟从上帝-知觉(God-perception)这条真正的道路,因为这条路是在持续地向上帝的祈祷之中的,是在日日夜夜寻找祂之中的,是在克服所有使心智远离祂的力量上的。